'동시에' 라는 말을 영어로 하고자 할 때
at the same time,
simultaneously,
concurrently
at once 등이 나옵니다.
이 중에서도, 저는 concurrently와 simultaneously의 차이에 대해 알아보았는데요.
저는 원어민이 아니고 아직 영어를 공부하는 입장이기에 자주 접하는
look과 see, watch의 차이 혹은 expect, look forward to의 차이 같은 경우는 잘 이해하지만
위와 같은 경우는 검색을 해야 해요ㅠㅠㅠ
차이는 다음과 같습니다. (구글 검색)
concurrently: overlapping in duration
simultaneously: at the same instant
둘은 모두 at the same time 이라는 의미를 갖고 있으며,
거의 서로 대체가 가능합니다.
약간의 차이가 있다면,
concurrently는 좀 더 긴 시간을 두고 발생하는 경우에 쓰이며
simultaneously보다 덜 동시발생적이라는 것입니다.
그러니까, 일 순간 함께 딱! 하고 발생한 것은 simultaneous 이고,
함께 진행(co-operation)되고 있음(보다 긴 시간)을 얘기하고자 할 때는 concurrent 인 것입니다.
때문에,
순간 폭발이 동시에 발생했다고 할 경우에
two explosions 은 concurrent가 아니라 simultaneous가 됩니다.
'개미망고와 영어 배우기 > 번역' 카테고리의 다른 글
compliment와 praise의 차이 (0) | 2020.04.20 |
---|---|
ability와 capability의 차이 (0) | 2020.04.20 |
번역회사에 지원했어요! (0) | 2020.04.20 |
번역 속도를 높이는 나만의 방법 (0) | 2020.04.20 |
번역가가 되기 위해 필요한 자격? (0) | 2020.04.18 |